Google新版翻译工具介绍
独立博客开了有20天了,在这20天中搞了一些东西,也学到不少做 WP 独立博客的经验。毕竟不懂网页设计,所有的东西都要靠使用别人做好的,然后进行一些小修小改,虽然这样不可能做一个完全符合自己心仪的东西,不过还是力求做到尽善尽美,自得其乐。
看博客的访问统计,有不少来自非汉语国家的访客。不知道是真的国际友人,还是海外华人,抑或是国内为了跨越某个无形的长城出口转内销的国人。虽然我写的文章并没有面向非汉语的朋友,不过万一有人撞了进来也得让人家看懂我这仨瓜俩枣的。之前使用的是 Global Translator 这个 WP 插件,不知为何,竟然占用了我 190MB+ 的空间,实在是匪夷所思。恰好 Google 雪中送炭推出了新的翻译工具,较之以前的更好看,更清爽,而且更智能。很多博客和网站对其新性能都有介绍了,我就不再写了。
whisperer 同学今天留言给我说,"我发现你这儿的这个blog translate,选择语言的菜单全是中文,老外来翻译的时候估计都不知道哪个是自己的语言啊 哈哈。"其实这实在是误会了,别说 Google 不可能做这样弄巧成拙的事情,就连我也不会答应的。

其实 Google 新版翻译工具里面的语言选项显示的语种,是根据浏览器首选语言设置有关的。whisperer 同学的浏览器首选语言肯定是简体中文,所以所有选项都是中文。[大家不要嘲笑 whisperer 同学啊,嘿嘿] 那么我们将浏览器的首选语言设置为英语呢?下面是 Firefox 的设置方式:

然后再打开我的站点,再看看 Google 翻译的选项,是不是都变成了英文?

除了翻译工具界面的更新,还增加了一个非常好用的新功能,当 Google 翻译的 JS 代码检测到浏览器的首选语言与站点的默认设置语言不同时,会在站点的顶部自定添加一个提示进行翻译的 Frame,这样在翻译为别的语言时就会在当前窗口新增加的 Frame 中而不会跳转。

因为我浏览器的首选语言是英语,所以提示我翻译为英文语言,点击 Frame 上面的"Translate"按钮,翻译为英文。如果要返回原来的语言,只需要点击 Frame 右侧的"X"关闭就可以了。

这个功能也给我带来了诸多麻烦。因为我习惯将浏览器的首选语言设置为英文(平时上的网站90%都是英文站),所以每次我打开自己的博客,都会提示我翻译成英文,灰常郁闷!
新版的翻译工具刚刚推出,目前只在 Google 英文站点可以获取。点击这里进入 Google 翻译工具页面,然后执行下列不步骤:
1. Select the language of your webpage: 选择站点语言,下拉找到简体中文 Chinese (Simplified)
2. Choose optional settings: 选择翻译为所有语言还是选定的语言
3. Copy and paste this snippet of code into your webpage: 将代码复制到你要放置的地方。
如果你实在懒得去找,下面是将简体中文站点翻译为所有语言的代码:
<div id="google_translate_element"></div><script>
function googleTranslateElementInit() {
new google.translate.TranslateElement({
pageLanguage: 'zh-CN'
}, 'google_translate_element');
}
</script><script src="http://translate.google.com/translate_a/element.js?cb=googleTranslateElementInit"></script>





2009/10/04 20:33:52
额,谷歌翻译很差
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 8:46 下午
@微知博客, 已经算是免费翻译中最好的了
[回复]
2009/10/04 20:47:16
哦,刚刚没看明白,现在知道了....
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 8:48 下午
@小赵。, 不是啊,是Google翻译的网站工具,可以放在网站上,就象我侧边栏的那个
不过Google工具栏带这个功能
[回复]
2009/10/04 21:11:23
网站上加个翻译功能听起来很不错,但是机器翻译真的是太烂了。
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 10:53 下午
@七叶草, 这是个问题,我向Google反映一下。。。
[回复]
2009/10/04 22:38:45
翻的太多错误了,还有我从英文变为简体中文时怎么是繁体的,重新刷新下才好
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 10:53 下午
@nicidoggy, 这个问题,得去问Google
[回复]
2009/10/04 22:52:45
翻译的马马糊糊,能看懂大概意思就算是好的了
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 10:55 下午
@酷行人生, 是啊,毕竟中文太难翻译了,西方那些语言之间翻译就很精确
[回复]
2009/10/04 22:56:14
对google的评价很高,唯独google翻译个人实在。。。无可评价
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 11:55 下午
@lovee, 用过的这些翻译网站,Google已经算是好的了
中文向西方语言翻译,太难了
[回复]
2009/10/04 23:01:59
哈哈,都用红字标出来了,明显是让我们去嘲笑whisperer嘛,那我就如你所愿,去嘲一下whisperer,吼吼
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 11:54 下午
@万戈, 这个这个,“并不是我本意”~
[回复]
2009/10/04 23:12:37
翻译做参考,再意会意会!
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 11:54 下午
@mimzyx, 是啊,其实抓住几个关键词就能顺下来了
[回复]
2009/10/04 23:21:58
這個很好用
雖然翻譯質量不怎麼樣~
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 11:52 下午
@kevinsnow, 退而求其次吧,好用就不错了
[回复]
2009/10/04 23:25:04
我打开之后直接就是英文的。不过google翻的确实是很烂……
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 11:51 下午
@engic, 直接就是英文?你浏览器的首选语言也是英语吧?
[回复]
2009/10/04 23:29:27
哎!快是快!确实不准!
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 11:49 下午
@爱.一起.你, 机器翻译达到这个程度已经算是好的了
[回复]
2009/10/04 23:54:12
知名度越来越高了,现在都国际化,嘿嘿
[回复]
Louis Han 回复:
十月 4th, 2009 at 11:56 下午
@不死鸟, 不是WTO了吗,个人博客也得TO一下啊
[回复]
2009/10/05 00:05:23
看来是多虑了 汗
真是的 还用红字标出来 分明就是故意的…… ╭(╯^╰)╮
[回复]
Louis Han 回复:
十月 5th, 2009 at 12:10 上午
@whisperer, 冤枉啊,我真不是不故意的。。。
[回复]
2009/10/05 00:33:38
Google的翻译只能自己读着乐一乐。
[回复]
Louis Han 回复:
十月 5th, 2009 at 1:59 上午
@niuhuifei, 在一定程度上还是可以帮助理解的
[回复]
2009/10/05 01:14:15
Google不是吃素的哇
[回复]
Louis Han 回复:
十月 5th, 2009 at 2:01 上午
@kangzj, Google 有本钱啊
[回复]